自由軟體鑄造廠做房東(一)鐵馬影展工作平台如何當房客?

下午2:44 / Comments (3) / by ganghead

2008年12月17日身兼軟體自由協會 (SLAT)的理事與中研院自由軟體鑄造廠 (OSSF)的Marr,他同樣也是自由軟體PLONE 這個內容管理系統(CMS)的愛好者與推廣者,今天約了在苦勞的窮理(他沒到)與我開會討論關於推廣自由軟體到NGO的事情,討論到最後也覺得該整理一下到底這一年跟自由軟體的到底有什麼樣的關係,也從我自己鐵馬影展的工作來丟出一些想法提供影展籌備人員來想想怎樣跟Marr的提議合作?

自由之路

2006年9月, 我在花蓮做鯨豚解說培訓的學員,也被要求幫忙籌備黑潮花蓮的協辦的鐵馬影展,影展過後苦勞網窮理邀請黑潮海洋文教基金會參與當年2006年開放源碼研討會ICOS2006)。因當年議程中第二天規劃與NGO進行互動
『說故事與交朋友的一天』,黑潮成員第一次參加,也是我的第一次,果然在鴨子聽雷的狀況下我結束了這次的活動回台北。

2007年協助第三屆鐵馬影展的字幕工作,也開始接觸往來於苦勞網的朋友。06-07年也是苦勞網改版成苦勞2.0的時候,聽窮理說苦勞網的改版就是由自由軟體Drupal的架站工具來完成的。這是由當時熟悉Drupal(通稱為Content Management System;CMS)架站工具的
Jimmy、Charlesc幫忙。順帶一提,環境資訊電子報網站也同樣是Jimmy運用Drupal協助架設。其他CMS工具如Joomla則是Eddy在幫忙在台推廣。而Marr則是推廣Plone這套CMS。

這些超強的基客(Geeks)都在2008年的網誌青年運動會現身(Taiwan bloggers Bof:奇怪英文中沒有青年阿?),並且分享各自熟悉的CMS與一些使用案例。這些人其實平常見面機會也不多,剛好都在這個場子被我故意遇到(其實那天是要去因中時裁員事件要去訪問時報的副社長),後來他們在外面擺攤等人上門詢問,我看問的人也不多,就過去問Marr關於Plone的事情。

另外有個寶藏巖的朋友沖天,他也是自己摸索這些東西,我因為想要重組伺服器在他家窩了幾天,慢慢接觸OpenSuse這個自由軟體作業系統與初步認識Joomla這個架站工具。而最近則在與自由軟體推廣朋友Arhou、還有teateapoo、City在台北市一所國小進行自由軟體的影像教育工作。

泛太平洋區獨立媒體工作坊 Transmission Asia-Pacific(TXAP)

會請想要瞭解Drupla、Plone、Joomla這些架站工具,其實與苦勞網也有關。

2008年協助第四屆鐵馬影展字幕工作後,就以鐵馬名義飛往印尼雅加達,進入一座森林中,參與了由澳洲獨立媒體「Engagemedia」舉辦的亞洲獨立媒體工作坊(
Transmission Asia-Pacific:2008年,5月19日~25日,因次錯過今年鐵馬樂生場),鐵馬影展藝樺推薦我去,藝樺也從澳洲飛往印尼一起參加,要不然我也不知道該如何代表鐵馬影展參加這種活動。

這個工作坊除了認識各國的獨立媒體工作者、媒體組織與社運團體外(相關團體介紹可以參考:三小時環遊世界——transmission asia-pacific直擊 文:阿野),最讓我感到意外的是,在照片中的帳棚裡,堆放著十台左右的以自由軟體開發的Ubuntu作業系統電腦,並且居然在深山中有網路連結外面的世界。

來自亞洲、環太平洋等地的記者、媒體行動者、影像工作者、藝術家、社運工作者、影展策展人、大學教授、學生、律師、自由軟體推廣者、自由軟體的工程師、網管工程師就在這個下了五天雨的森林中討論40多項由每個參與者想要跟大家討論的「議程」。白天,我們瞭解各地媒體工作者的狀況與自由軟體的發展與應用方式。晚上,則是從帳棚中搬出睡帶,躺地上在濕冷的森林中看各個地方的紀錄片,討論直到半夜。

討論的議程並非有活動單位主導,而是讓參與的人在飛往印尼前,就必須在活動單位設立的WIKI網站上丟出想要介紹或是討論的項目。其中最多的討論都是與影像(Video)有關:(連結可以連到當時編輯的WIKI網頁)

Online Organising, Promotion and Communications ToolsComparison of Different Video CMS ProjectsVideomaking for OnlineOnline/Offline videoThe Indonesian Scene - Video Art/Activism and DistributionMachinima and Gamesa case study of a video podcast stationCommunity Based VideoVideo Making and Distribution Under Repressive RegimesVideo Production and Distribution In Labour MovementsLive Video StreamingCommunity Based VideoSharing Stories in Indigenous CommunitiesPad.ma

另外也有自由軟體入門與應用的課程:

Introduction to FOSSIntroduction to GNU/LinuxIntroduction to Joomla CMSTech Discussion - Using Open Source Video Codecs / Ogg Theora for Online VideoVideo Compression Using FOSS Ripping Video from Any Source to Your MachineCreating stills, animations and compositing videos with Blender

介紹各種CMS與其與影像結合的範例

Walkthrough for Users - Comparison of Different Video CMS ProjectsHow to install and setup Plone for Video (Plumi)Create your own video community site with Plone4Artists(Plone)Intro to WordPress for Video(Wordpress)Show in a Box Hackathon(Wordpress) Introduction to Joomla CMS(Joomla)Drupal for Video(Drupal)

基客等級的討論(這真的很難懂!)

Plone-based Video Sharing Sites Hack SessionProgramming Content Management Systems for Social ChangeTransmission Metadata Standard intro and discussionTech Discussion for Subtitling and Annotations

創用CC(Creative Commerce)與相關的法律版權議題:

Copyright/Copyleft - IP alternatives in the Asia-PacificPractical How-To Use Creative Commons for Videomakers

其他媒體的運用

Machinima and GamesMobile ActivismPirate RadioTX Custom Miro Player Hack Session

最後也有一些跨國越界討論影展、組織工作、與資金來源的議程

Festivals SessionFunding and sustainability, or, how to eat and pay the rent while changing the worldCross Border Collaboration - Video Artivists in AP Unite!

總之,這五天下來認識不只在自由軟體技術應用的層次,雖然可能語言溝通不是很順利,但最重要的是藉由各地的朋友所關心的事件瞭解泛亞洲各地的相關問題並且天馬行空的想像未來可能跨地合作的工作模式。因為是與第一線工作者最直接的經驗分享,能夠實在的感受每個人的生命經驗裡累積的故事,這種經驗對我來說真的很難得。

藉由影片的分享參與者丟出的議題包含G8會議、各國勞工、跨國移工、農業、性別、青少年、老人、原住民、環境、生態、種族、信仰、言論自由、獨立媒體、戰爭、貧窮社區、行動者、組織工作等等相關問題。關注自由軟體與各種社會運動的Geeks,也想辦法透過工作坊瞭解各種團體,彌補再推廣自由軟體上與其他人在觀念上與實務上的落差,而Engagmedia 就是促使工作坊能進行的重要組織。

Engagemedia 從2005年5月成立後,開始以
非營利的組織模式應用自由軟體做影像分享的工作,他們所成立的網站上就是使用PLONE為核心設計的。Engagemedia關注澳洲、環太平洋、東南亞、印度等地有關的社會正義與環境相關的議題。2006年Engagemedia與位於羅馬的Candida TV合作進行首次的Transmission工作坊,並開始集結全球各地行動者參與行動,也討論如何應用自由軟體進行各種社會運動與媒體傳播的實驗。

2006年10月倫敦舉辦第二次Transmision,2007年於荷蘭阿姆斯特丹舉辦第三次工作坊。破報2007年4月舉辦的自己幹媒體的活動中看到的一段介紹義大利從2002年開始的「Telestreet」微型電視基地台DIY影像行動的小短片(Media Jacking Movement),就是由Engagemedia的成員
Andrew Lowenthal所拍攝的。



我與朋友於2007年5月在沒有接觸過這些案例之前,也想要自食其力構思如何做類似的工作,當時選用Wikimedia架設的「行動者影像資料庫(AV-WIKI)」 直到她2008年掛站前累積一些經驗與想法。之後因協助兩屆的鐵馬影展的字幕工作,與擔任紀錄片職業工會的網管。這段過程中讓我一直在想也想不太清楚的是:「如何能在拍攝紀錄片或是社運組織過程中設計一個協助整理文字與影像資料,並且能成為傳播與資料庫累積的平台?」、「鐵馬影展的影像資料庫與工作流程平台應該怎麼設計?」、「紀錄片工會紀工報 網站到底應該怎麼做?」。這些問題去TXAP前困擾我,去了TXAP之後,雖然開了眼界,但是還是困擾我。其中最大的問題就是,當時我根本不知道台灣有什麼自由軟體的支援社群。

在TXAP看到Engagemedia的網站範例,工作坊回來與鐵馬報告後,才知道窮理為了苦勞網改版研究這些CMS已經兩年多了,窮理也跟台灣研究Plone好幾年的Marr講了Engagemedia的例子,我也盡量再找類似相關活動。後來網誌青年運動會中(TWBoF)遇到Marr,大家也雖然沒見過面,卻已經聽過對方。幾個星期後我也參加過幾次Marr在政大應用數學系的Plone的教學,雖然之後安裝Plone與搜尋相關支援的文件不太順利,但是就這樣緩慢的開始認識國內搞自由軟體的朋友,聽著喜歡搖滾樂的Marr講台灣自由軟體發展的故事,還有幾個網站(如:音樂543)與自由軟體的關係,跑了一趟自由軟體鑄造場等。

到2008年年底,許久不見的Marr跟我說,其實這些團體有意想要將這些技術與國內的NGO、NPO合作,所以才又找窮理討論接下來該怎麼進行工作,窮理則在電話中拖我進來(自己當天卻沒出現在苦勞網!),這次的Marr的提議讓我又想起TXAP的活動,所以就開始整理自己到底這一年到底在幹嘛?也想將Marr的提議透過幾個從事過的工作來發想未來可以怎麼合作?

從我自己鐵馬影展的工作的問題開始

從TXAP大觀園回台後,一直沒空整理,但是現在還是要想想到底目前這些技術能夠如何應用於自己曾經從事的工作,這包含製作紀錄片、影音資料庫、影展籌備放映、工會網站管理、媒體性質的紀工報的架設、社區影像教育教學等,但是還是先回到鐵馬影展吧。(因為寫這篇文章的那個星期天,鐵馬影展要在新的苦勞網吃湯圓順便討論到底要怎麼進行下一屆的工作,所以就趕趕看能不能提供一些討論的素材)

參與最近兩屆的鐵馬影展,都是負責字幕工作,影展前段的選片與籌備其實並沒有參與,僅僅是提供一些片單而已。參與鐵馬並不深入,但是我就先從自己經驗的問題出發來丟出一些想法。

影展的字幕工作是一件煩人的事情,一般來說FILM的影片字幕工作都是由專業的字幕公司負責。但是這些公司動輒收費二~四萬的字幕製作費用,並非鐵馬能夠負擔,所以鐵馬影展多是DVD為主要放映的方式。由於影片的來源多數是DVD,但是每部影片的字幕狀況都不一樣,有些是有字幕選單,但有些影片是沒有字幕,有些影片字幕是「黏」在影片上。

協助沒有錢的鐵馬影展字幕工作有幾種方式:
若是有字幕選單的,
可以應用網路教學將字幕與影片分離,再將COPY好翻譯後的中文在同樣TIMECODE的地方覆蓋,再重新製成有中文字幕選單的DVD來放映。但是這個技術上有些難懂,幫忙協助字幕製作的義工並非每個人都會,一部1.5小時的影片,可能也要花4~5個小時將字幕COPY完成,而且常常因為中英文在翻譯過後,Timecode的時間點會有差異,又要檢查中文順序,又要做Timecode細部的微調,整個下來有時候也是會花掉一天的時間。

若是影片沒有字幕的,或是字幕是黏在影片,有兩種選擇。
若我還要將字幕黏在影片上,我目前還是用剪接軟體附加的字幕工具一個一個上,最後在輸出影片製成DVD。因為我上字幕多還是用「Vegas」,一個大約一千多句字幕的影片,每天作個八小時,大概要花三天左右。
其他剪接軟體如「Premiere」有「Eland」這個字幕軟體,若已經將字幕打好存成TXT檔,用Eland這種類似拍打字幕的方式,最後再做些字幕出現時間的調整或許一天能夠完成。

若有建立字幕選單的需求,我目前選擇用Architect建立字幕選單。但是目前的軟體,在字幕工具列中只有一行,上字幕過程中嘗嘗會遇到影片Super(說明性字幕)與最底下Subtitle(字幕)出現時間不一樣的狀況,Architect只有一行的字幕,無法解決這樣的問題,有時常常說明性字幕還沒有足夠時間顯示,就因影片人物開始說話,必須跳到談話的字幕上,這會增加閱讀影片的困難。解決這個部分的辦法,如果比較龜毛,我會先用Vegas將SUPPER上完,輸出後,在到Architect上Subtitle,這樣在放映時會看起來比較順眼,這個因為過程需要兩次輸出,速度與將字幕黏在影片上的時間要長一些。

其實上字幕也是在TXAP中每個人的困擾,所以還特別有
Tech Discussion for Subtitling and Annotations這個討論議程。印度的朋友叫做Sanjay獨自一人做了這個網站Pad.ma也想要幫忙在線上解決這個問題,但是當時還未有個令人滿意的解決方式。後來有朋友推薦提供『Subtitle Workshop 』這個線下字幕轉換編輯的軟體,因為還沒嘗試,所以也不知道效果如何?

反正字幕工作真的很煩啦!

後來因為G8的事件,在TXAP的討論群組中看到了兩個網站1.G8-TV
、2.Kanalb
前者關注G8會議,後者是在德國關注德國全球化相關議題的網站,這兩個網站的特色都是影像資料庫與傳播的網站,並且提供的影片讓觀眾有選擇不同語言播放的字幕,且上字幕的網頁長得非常類似,不知道背後的網站設計者是不是同一個人?

G8 TV是透過自願協助的方式,可在進入Create Subtitle中翻譯成你所認識的語言,並且還提供字幕下載服務(TXT檔),根據韓國朋友說明,影片的字幕也是以SRT的字幕格式儲存。


這讓我想像鐵馬影展的籌備工作是否可以設計一個類似的半封閉網站(因為影片版權問題所以不能開放給所有人,主要還是鐵馬影展工作小組),我先叫做鐵馬影展工作平台Iron Houre Work Platform(IHWP)。在目前鐵馬影展的GOOGLE討論群組中,許多有在關注影片的朋友,不定時的會將看到合適鐵馬影展放映的影片資訊丟到群組中。

若有些影片已經可以在網路上觀看則下載上傳到IHWP,或是已取得的DVD影片則可以轉檔將影片上傳到
IHWP中,並且向苦勞網的分類一樣建立索引標籤。並且發佈訊息讓有意參與影展工作的籌備小組與影展社群或是影展資深義工可以先觀看,並且有討論區進行心得分享。

在接近影展籌備工作時,可以透過大家的討論或票選,決定適合的影片。並且再加入翻譯義工
或是自己本身就有意願翻譯的義工線上翻譯字幕然後邀請鐵馬影展寫手們也到IHWP中觀看影片寫影評。之後要協助上字幕的義工,則可以輕鬆下載已將Timecode編輯好的字幕檔(srt)製作有字幕選單的DVD,加速上字幕的工作。

我想像這樣的平台能夠從選片開始就建立影片資料庫的平台,且能在平台上慢慢形成影展的工作社群,
分散影展繁複的工作內容,不會將所有工作太過集中於影展前。當然這也是我初步的想像,是否能夠真的幫助影展工作,則要與真正負責過鐵馬影展工作的朋友討論後才知道。

會提出這樣的想法,其實是因為與Marr的討論談到,自由軟體鑄造廠在今年開始有意以小規模方式與NGO進行交工的合作,並且想要整理伺服器主機來協助NGO、NPO進行以「自由軟體」架站的工作,但是這只是初步實驗階段,離廣邀NGO進入的還有一段很長的時間。

但是這個想法其實也曾經向苦勞網提過,窮裡當時也成立『
google NGO online組群』討論這些問題。苦勞網2.0也曾經搬到鑄造廠的伺服器上運作,但是因為技術問題沒有運作起來,鑄造廠在Marr的提議下,2008年年底燃起想要捲土重來的慾望!?並且希望能多幾位有協助NGO架站經驗的朋友一起相互認識一下,進行一些實驗合作後,或許之後也可以舉辦類似TXAP的工作坊進一步推動自由軟體的應用。

我因Marr的提議有些動力先整理這篇,也提出對於鐵馬影展工作網站的想法給鐵馬影展的朋友參考,這邊提到也只是從字幕工作開始發想,整個影展的過程是很繁複的從選片、邀片、洽談權利、影評邀稿、翻譯、上字幕、放映、巡迴等,各個環節其實都還沒有仔細想清楚可以怎麼跟這些自由軟體與網路技術發生關係,所以只先起個頭,之後在慢慢整理對於其他工作經驗的想像。鐵馬影展要不要當鑄造廠的房客,就交給大家討論了。

3 意見:

marr @ 2008年12月18日 下午6:02

提醒一下 自由軟體鑄造場 和 軟體自由協會 剛提出 CMS hosting 的構想 離正式廣邀 NGO 朋友進駐當房客的時間還很遠 為避免關心的朋友造成誤解 特此說明

Charles @ 2008年12月18日 晚上10:10

是"網誌青年運動會",因為第一屆是在 2005/03/29 這個好日子辦的 :P

這些資料很棒,我先研讀看看,後續找機會再聊。

ganghead @ 2008年12月19日 凌晨12:12

兩位的提醒,已經在文章中修改了!謝啦